 |
Fushidansekkyo Pages
|
Centering upon Fushidansekkyo
I am trying to have a sort of exhibit, though it will be a small one, on a subject by which I have been carried away since I was a university student, namely, Fushidansekkyo, which is called the "Preaching of Pathos." You will see not only the material which I committed to paper, but also the audio and video material (extensions: .mov, .rm, .aif, and .mp3).


Fushidansekkyo is the effusion of mental and emotional energies of Japanese people at the bottom of human society where agony prevails and is the fructification of their sensitivities and sentiments with their living faith and wish in the background. The history of Fushidansekkyo is the unwritten history of people's "ritual" as a manifestation of their hearts and minds. It tells us that people had craved for words and expressions which would reach out to people, and, in the form meeting this need of theirs, Fushidansekkyo has been cultivated. Although there is people's abiding wish, yet much time has passed since the negative attitude was formulated on Fushidansekkyo by the hierarches and elites, such as criticisms against Fushidansekkyo and disdains for it, and consequently the drastic drop in the population of the keeper of Fushidansekkyo is considerable.
There is many a material file which highlights the melodious quality in the sermon. I am, however, not merely saying that preaching with tune is good and that preaching with music is good. What I am trying to do is to bring the significance of hearing a sermon in one's heart, not in one's head, that is, "feeling" the teachings and the words or "experiencing" the teachings and the words, into question.
Sometimes I use the term fushidansekkyo either with quotation marks or with angle brackets as a generic concept, not as a historic concept, for instance, I dare to say that "fushidansekkyo" in Christianity and "fushidansekkyo" in Buddhism.
A postscript: After advocacy by Dr. Kazuo Sekiyama, Buddhist priests who had been concerned about the disappearance of Fushidansekkyo as the missionary work for and with people rose up, and launched a research group on Fushidansekkyo for its succession and revival and development on July 3, 2007. Now, I believe that the day is not far off when I will eliminate the phrase "Before it is utterly gone" from the theme of this site. (July, 2007)
Other Pages
|
A very small Library
I am also trying to have a library. It would be a very small library with a few wonderful books and some marvelous papers that I have revered. They are not references for the study of Fushidansekkyo in the least, though www.hdever.com's theme is "Centering upon Fushidansekkyo, before it is utterly gone."
A Break Room
Actually, there are two separate break rooms: one with standard Jazz Music, the other with Photos and Haiku poems. Please come to these break rooms, when you would like to take a breather from viewing Fushidansekkyo Pages on www.hdever.com.
The voice of a Fushidansekkyo preacher and the voice of a Jazz singer, the perception of a "beautiful voice" is diverse. Well, is the "voice" in Fushidansekkyo of Japanese Buddhism really heard as a "beautiful voice" by you?
In the compelling part of Fushidansekkyo the characteristics of the Japanese language is made the most of on the underlying rhythm in seven-and-five syllable meter, Shichigocho. Haiku in Japanese is also in seven-and-five syllable meter. Does the rhythmic utterance in seven-and-five syllable meter stir something in you?
|
 |
Accessibility, etc.
|
Wed, March 26, 2008
"What have been changed" in English Changes in the location and placement of contents and pages (URLs), the format of the resource, etc. "What have been changed" in Japanese
I am a Macintosh user. While making this homepage, I use the Web browsers for Mac, namely, Safari 3.1 for OS X 10.4.11, Firefox 2.0.0.13, Opera 6.0.3 for OS 9, Opera 9.25 for OS X, iCab 3.0.5 for OS 9 and iCab 4.0.1 for OS X, to see whether my website's contents appear normal or not. And I regret to say that I cannot test them for other browsers.
Text Encoding is ISO-8859-1 for English. Text Encoding is Japanese EUC for Japanese.
I hope that I will be able to comply with "Guideline 1.1 Provide text alternatives for all non-text content" of W3C's Web Content Accessibility Guidelines 2.0 as much as I can. However, I regret that I cannot meet the criteria, "Guideline 1.2 Provide synchronized alternatives for multimedia are provided" (such as audio descriptions and captions of the video).
This is the first time I have tried to have my website and I am an awkward novice at making a website. If you have an advice on improving my personal web page, I shall be grateful to you for your help.
The permeating theme of this web site and the web site administrator:
"Centering upon Fushidansekkyo before it is utterly gone" www.hdever.com Dever, Hitomi

"About Me" is in the lower part of the rightmost column (on the observers' right).
Validators
|
Another Validator
|
Error Report
|
 HTML error report in iCab, a web browser for the Apple Macintosh, created by Mr. Alexander Clauss. http://www.icab.de/
Please Note that
|
Those pages which contain Fushidansekkyo Audio Video Material files and Gospel Music Workshop Audio Material files and other music files on www.hdever.com are not Valid HTML 4.01 Transitional, because I am still using EMBED tags.
|
 |
Last Updated
|
Sun, April 13, 2008 News in Japanese
Sun, April 13, 2008 News in English. • Mankaku-ji Missionary Assembly on June 11, 2008. • Rev. Yoshino's Fushidansekkyo.
Thanks
|
The above gray picture is me in 2005. A director of Fushidansekkyo Kenkyu Kai. A member of Geino Gakkai. My MA is from Taisho University in Tokyo. Thesis Adviser and Chief Examiner: Rev. Dr. Masao Fujii (Study of Religion). Thesis Adviser and Second Examiner: Rev. Prof. Daiji Yamanoi (Study of Religion). My BA is from Jissen Women's University in Tokyo. Thesis Adviser: Dr. Haruo Misumi (Study of Folk Performing Arts). I can readily mention the encounters with the above three professors and the tutelages from them as being important in my life, not only in terms of academic development, but also in terms of my humanity cultivation.
|