

ゴスペル音楽ワークショップ "1996 PACAF WIDE GOSPEL MUSIC WORKSHOP 3 - 8 JUNE 1996 Yokota Air Force Base, Japan, Theme: 'One Voice United In Praise!' Facilitators: Evangelist Barbara Ward-Farmer and Byron Ward" 期間中のゴスペル伝道において用いられたバーバラ・ワード=ファーマー牧師の編曲あるいは作曲によるゴスペル (一曲は、ヘゼキア・ウォーカーの作曲によるゴスペル) の中から、幾つかの曲の歌詞を以下に記す。英語の歌詞に続いて記す日本語の歌詞は、West Chapel において日本人参加者のために配付された書類に記載されているゴスペル伝道関係者の方による翻訳文である。
(1996 PACAF WIDE GOSPEL MUSIC WORKSHOP 日本人参加者のために、この歌詞の翻訳に尽力くださった方の特定が、残念ながらできぬままです。歌詞の翻訳者として御名前を明記させて頂きたく思います。もしもお知らせくださいますならば、誠に幸いと存じます。ディーバー)
尚、音声資料の M3ゴスペル伝道「もし神が共にいてくだされば」(M3 AIFF 音声資料ファイル [Kind: AIFF Audio, Format: QDesign Music 2, Stereo, 44100 Hz, Data Size: 617.8 KB, Data Rate: 2.9 K bytes/sec, Duration: 00:03:31.14] または M3 MP3 音声資料ファイル [Kind: MP3 Audio, Format: MPEG Layer-3 Audio, Stereo, 44100 Hz, Data Size: 3.2 MB, Data Rate: 15.6 K bytes/sec, Duration: 00:03:30.03])において、バーバラ・ワード=ファーマー牧師が "One song" と述べているのが、一番目に記す "If God Be For US!" という題名のゴスペルである。
If God Be For US!
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「もし神が共にいてくだされば」編曲:バーバラ・ワード=ファーマーIf God be for us, who can be against us?
If God be on our side, why should we fear?
When the enemy comes - like a thief in the night;
Nay, in all of these things ---
We can make it, in Jesus' name!Since God is for us, why should we worry or doubt?
And since God is for us, He promised to bring us out.
When the enemy comes - like a thief in the night,
I'm not going to worry about it, for we can make it in Jesus's name.[Repeat]We can make it, in Jesus' name! (repeat)
(soloist ad-libs)If God be for us, why should we fear?
If God be for us, He is near!If God be for us, why should we doubt?
If God be for us; He'll bring you out!If God be for us, demons have to flee;
If God be for us --- Vic-to-ry!!
Yeah! Yeah! Yeah! --- Vic-to-ry!!Nay, in all of these things ---
We can make it, in Jesus' name! (2x)もし神が共にいてくだされば、誰が私に逆らえるか
もし神が共にいてくだされば、どうして恐れがありましょう
夜の泥棒のように敵が来るとき
これらのすべての状況の中で私たちは大丈夫
イエスの名において神が共にいて下さる以上どうして心配したり疑ったりするの
神が共にいて下さる以上神は私たちを守ると約束してくださいました
夜の泥棒のように敵が来るとき、私は心配しない
私にはイエスさまの名において大丈夫私は、大丈夫、イエスの名においてもし神が共にいてくだされば、どうして恐れたりするのか
もし神が共にいてくだされば、彼は近くにいる
もし神が共にいてくだされば、どうして疑ったりするのか
もし神が共にいてくだされば、神はあなたを守って下さるもし神が共にいてくだされば、悪魔は逃げさる
もし神が共にいてくだされば、勝利これらの全てのことにおいて私たちは大丈夫イエスの名において
Glory, Hallelujah
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「グローリー、ハレルヤ」編曲:バーバラ・ワード=ファーマーGlory, glory, hallelujah! (3x)
'since I laid my burdens down
'since I laid my burdens downI fell better, hallelujah!
so much, better, hallelujah!
so much, better, hallelujah!
'since I laid my burdens down.Friends treat me, dif-ferent-ly, hallelujah!
Friends treat me, dif-ferent-ly, hallelujah!
'since I laid my burdens down.
Glory, glory, hallelujah!
'since I laid my burdens down.
Glory, glory, hallelujah!
since I laid my burdens down.
Glory, glory, hallelujah!
'since I laid my burdens down
'since I laid my burdens down
[Repeat: Glory, glory, hallelujah! (3x) 'since I laid my burdens down 'since I laid my burdens down]
Glory, hallelujah; Glory, hallelujah! (repeat x)
Glory, Glory, hal-le-lu-jah... (repeat)
I feel better, so much better... (repeat)
since I laid my burdens down! (2x)グローリー、グローリー、ハレルヤ!
重荷をおろしてからもし神が共にいてくだされば、どうして恐れたりするのか
もし神が共にいてくだされば、彼は近くにいる
友は私を特別に扱ってくれる
もう大丈夫、ハレルヤ!
重荷をおろしてから
Leaning On The Lord!
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「主に頼って」編曲:バーバラ・ワード=ファーマーHow did you feel, when you come out of the wilderness?
How did you feel, when you come out of the wilderness?
How did you feel, when you come out of the wilderness?
Were you leaning? Were you leaning... leaning on the Lord?---
Yeah---!I felt like clapping, when I came out of the wilderness.
I felt like clapping, when I came out of the wilderness.
I felt like clapping, when I came out of the wilderness.
I was leaning. I was leaning... leaning on the Lord!---
Yeah---!1. I felt like singing...
2. I felt like dancing...
3. I felt all right...Leaning on the Lord! (4x)
Leaning on the Lord! (4x)
Leaning on the Lord! (4x) Oh, yes, leaning on the Lord!
Leaning! Leaning! Leaning! Leaning! Leaning on the Lord!
I was leaning; I was leaning... leaning on the Lord!荒野から解放されたときどう思いましたか
荒野から解放されたときどう思いましたか
荒野から解放されたときどう思いましたか
主を求めていましたか荒野から解放されたとき私は手を叩きたくなった
荒野から解放されたとき私は手を叩きたくなった
荒野から解放されたとき私は手を叩きたくなった私は歌いたくなった
私は踊りたくなった
私は大丈夫主を求めなさい(主に頼りなさい)
Let God Arise
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「主よ来てください」編曲:バーバラ・ワード=ファーマーLet God Arise, let His enemies be scattered! (3x)
Let God, let God, arise!!
Let God, let God, arise!![The above is to be sung with sopranos first, then the altos, then, the tenors. All voices modulate several keys up.]
主よ来てください
彼の敵を散らばせよ[ソプラノと一緒に歌い、次にアルト、そしてテノール。すべての声のキーを上げ調整する。]
John 3:16
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「ヨハネによる福音書」第3章16節:神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。 編曲:バーバラ・ワード=ファーマーGod so loved the world,
that He gave His only begotten son;
that whoso be-lie-veth in Him ---
Shall not -----Pe-e-e-rish!Shall not, pe-e-e-rish!
But - they - shall - have...
E-ver-la-sting life!!(Repeat the above but return to "shall not perish" to end.)
A--A--MEN!!神は実にそのひとり子を賜わったほどに
この世を愛された。
それは御子を信じる者が
一人として滅びる事なく
永遠の命を持つためである
(くりかえし)アーメン
Romans 8:28
Arrangement by Evangelist Barbara Ward Farmer
「ローマ人への手紙」第8章28節:神は、神を愛する者たち、すなわち、ご計画に従って召された者たちと共に働いて、万事を益となるようにして下さることを、わたしたちは知っている。 編曲:バーバラ・ワード=ファーマーFor we know that
All things work together for the good;
All things work together for the good;
All things work together for the good;
To them that love the Lord with all their hearts,
To them that love the Lord with all their heartsBe not dismayed whate'er betide;
God will take care of you,
From the mountain top or in the valley low - there's a blessing to those that love the Lord with all their heart.
I know there's a blessing to those that love the Lord with all their heart.
[Repeat][Repeat chorus]...Because God promised
He promised! He promised! He promised that all things would work together!He promised! He promised! He promised that all things would work together, yeah!He promised! He promised! He promised that all things would work together!To them that love the Lord with all their hearts,
To them that love the Lord with all their hearts.私たちは知っている
神は万事を益となるようにして下さる
神は万事を益となるようにして下さる
神は万事を益となるようにして下さる
心を尽くして主を愛せよ何が起こっても悲しまないで
神があなたを守って下さる
山の頂からでもあるいは谷底でも
心から神を愛する人達には祝福がある
なぜなら神は約束してくださった
万事を益として下さることを
God is GREAT And GOOD!!
Composed by Evangelist Barbara Ward Farmer
「神はすばらしい、善である」作曲:バーバラ・ワード=ファーマーGod is great and good!
God is great and good!
God is great and good!
God is GREAT And GOOD!!God is mer-ci-ful and good!
God is mer-ci-ful and good!
God is mer-ci-ful and good!
God is MERCIFUL And GOOD!!God is the source of the universe,
from which all blessings flow ---
God is GREAT And GOOD!!神はすばらしい神は慈悲深く、信頼できるお方神は天地万物の源
祝福がみなぎる
神はすばらしい
Jesus is the Light
Composed by Hezikiah Walker
「イエス様は光」作曲:ヘゼキア・ウォーカーJesus is the light...
Light of the world...
Light of the world... light of the world;He's the road out of darkness...
The brightest way out!
Jesus is the light of the world!Jesus is the light! (3x)
He's the light of the world... light of the world!
[Repeat]Jesus is the light...
Light of the world...
Light of the world... light of the world;
He's the road out of darkness...
The brightest way out!
Jesus is the light of the world!He's the road out of darkness...
The brightest way out!
--------------- He's the road, the brightest way out!
----- He's the road ---------- the brightest way out!
Jesus is the light of the world!イエスは光、世の光彼は暗闇からの道標
最も明るい方法
イエスは世の光
Material G4-1, G4-2, G4-3, G1-1, G1-2, G1-3, M2 and M3 : バーバラ・ワード=ファーマー牧師
ゴスペル音楽ワークショップ "1996 PACAF WIDE GOSPEL MUSIC WORKSHOP 3 - 8 JUNE 1996 Yokota Air Force Base, Japan, Theme: 'One Voice United In Praise!' Facilitators: Evangelist Barbara Ward-Farmer and Byron Ward" におけるバーバラ・ワード=ファーマー牧師のセミナー「ゴスペル音楽の歴史」とゴスペル伝道とを記録したカセットテープから幾つかの場面を選び、音声資料として、AIFF (.aif) files と MP3 (.mp3) files を作成しました。
Audio Material G4-1, G4-2, G4-3, G1-1, G1-2, G1-3, M2 and M3 :
バーバラ・ワード=ファーマー牧師G4-1: 聖書に初めて音楽のことが言及されたのは -「創世記」第31章第26節から27節 (.aif, .mp3)
G4-2: 宗教的文脈において言及されたのは -「出エジプト記」第15章第1節から2節 (.aif, .mp3)
G4-3: 歌うということは、神とコミュニケートする行為であった - ダビデによる「詩篇」 (.aif, .mp3)
G1-1: 「黒人経験」 (.aif, .mp3)
G1-2: これ〔音楽〕は神のものである (.aif, .mp3)
G1-3: ゴスペル音楽の父 (.aif, .mp3)
M2: ゴスペル伝道 - 日本人バプティスト派牧師と共に (.aif, .mp3)
M3: "If God Be For Us!" ゴスペル伝道「もし神が共にいてくだされば」 (.aif, .mp3)
Other Pages on www.hdever.com: お知らせ | News in English | Rennyo Viewed in Fushidansekkyo, The Art of Kokan in English | 拙稿 節談説教に見る蓮如, 交感の芸能性 | A very small Library | Fushidansekkyo Written Material 節談説教記述資料 | Fushidansekkyo Audio Video Material in English | 節談説教音声映像資料 | 修士論文 交感の宗教性 - 節談説教について | The Religion of Kokan: On Fushidansekkyo in English | 修論の註と参考文献リスト | Notes and Bibliography in English | A Break Room with Jazz Music | A Break Room with Photos and Haiku | Good Websites to Visit | Good Weblogs to Read | Glossary of Frequent Japanese Words and Names in English

Copyright © 2005 Hitomi Dever, All Rights Reserved.